Seguidores

miércoles, 30 de julio de 2014

Traducció: Respon juliol (Emily Dickinson)




Versió original (anglès):  Answer July

Answer July __
Where is the Bee __
Where is the Blush __
Where is the Hay?

Ah, said July __
Where is the Seed __
Where is the Bud __
Where is the May __
Answer Thee __ Me __

Nay __ said the May __
Show me the Snow __
Show me the Bells __
Show me the Jay __

Quibbled the Jay __
Where be the Maize __
Where be the Haze __
Where be the Bur?
Here __ said the Year __


Versió traduïda (català): Respon juliol

Respon Juliol __
On és l'Abella __
On és el Rubor __
On és el Fenc?

Ah, digué Juliol __
On és la Llavor __
On és el Capoll __
On és el Maig __
Respont-me.

No __ va dir el Maig __
Mostra'm la Neu __
Mostra'm les Campanes __
Mostra'm el Gaig __

Es queixà el Gaig __
On està el Blat __
On està la Boirina __
On està l'Enganxavelles?
Aquí __ digué l'Any __


Traducció de Jordi Rodríguez Serras.
Il·lustració: "Els camps grocs a Gennevilliers" (1884), del pintor francés Gustave Caillebot.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por expresar tu opinión! Recuerda dar consejos constructivos
a todo herman@ poeta.