Seguidores

domingo, 1 de junio de 2014

Traducció: Advertència als poetes (Matthew Arnold)

File:Bouguereau Seule-au-monde.jpg

Versió original (anglès): "A caution to Poets"

What poets feel not, when they make,
A pleasure in creating,
The world, in its turn, will not take
Pleasure in contemplating.

Versió traduïda (en català): "Advertència als poetes"

Què poetes no senten, quan componen,
un plaer creant,
El món, al seu torn, no pren
plaer contemplant.


Traducció de Jordi Rodríguez Serras.
Il·lustracióSeule au monde, circa 1867, del pintor francès W. A. Bouguereau.

____________________________________________
Enllaços d'interés:
Qui va ser Matthew Arnold? Pots mirar-ho aquí (a Viquipèdia)
Biografia de Matthew Arnold en anglès (a Poetry Foundation)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¡Gracias por expresar tu opinión! Recuerda dar consejos constructivos
a todo herman@ poeta.