Seguidores

jueves, 26 de enero de 2012

Les noces de la juventut

(Aquest any 2012 se celebren 40 anys del fatal suicidi del poeta català Gabriel Ferrater). El present poema és un petit homenatge que fa un jove poeta escanyolit a un dels Set Magnífics de la nostra llengua. Fins una altra, Ferrater!


A les nenes que ploren
per què el vent les amaga,
i el gel de la seva cara es desfà,
els hi recomano no vessar
cap diamant quebrat.
Jo, que sóc una partida d'òbit lluent
somric a la vida fosca i retorno del camp
als llits amb flors.
No hi ha res més plaent que riure
per por a ser vell i ser-ho,
sense necessitat de reconèixer i equivocar-se.
Ploreu, mosses, vosaltres, que podeu fer-ho!

Text de Jordi Rodríguez Serras.
                                       
                                          


La veritat existeix. Només s'inventen les mentides.
                                 ~Georges Braque~ Pintor i escultor francès del cubisme.

viernes, 20 de enero de 2012

Mientras toco las nubes tiernas...


He vivido para contar, sin virar la vista atrás,
he circuncidado las máscaras fútiles de mi existencia,
andando con una piedra que antes creía
roma y gladio.

He querido presenciar mi sociable compostura
bajo una pechera de biso y niñez.

Era un niño con aragonita en los ojos, por tristeza
espuma que disolvían mensajes en la arena.
Y ahora soy medio hombre que anduvo sus alhajas
mientras los pórticos de mi infancia se cierran.

He vivido para contar mis días desnudos ahora
libres, animosos, cada noche con su luna.

He vivido hasta ver la madreperla de las lacras,
todo cuanto veía me enlazaba con esa mezquindad.
He recorrido para olvidar y, en esos caminos
donde la más tenue sombra es luz en la oscuridad,
he soñado.

Levantar los brazos y tocar las nubes tiernas,
regentar mis coches limpios con poemas;
sentir y llorar por la solemne marcha de los mismos
y las rozaduras de la brisa en la piel seca.

He querido y quiero ilusionarme con el agua caliente
de las fuentes salmantinas, y rogar ayuda
a las nueve náyades de rizada lejanía.

¡Cuánto ardor con estos alegres gritos!
El gaznate pide agua ahora, cuando la fuente
irradia leche indolora. Una caracola
acerca a mi oído sus letrillas, y la sed se apaga de pronto.

Vivir sin más armas que una sonrisa
y humor desdentado en cada pisada, aún
por los humos de la prisa sosegada.

Y retomar el pescado de un mar cierto
he vivido para no morir.

Texto de Jordi Rodríguez Serras.

jueves, 19 de enero de 2012

Pavane pour une infante défunte (Efusión oculta de Ravel)


Maurice Ravel (Ciboure, 1875- París, 1937), o como yo le llamo: ''Abejorro de la expresión'' (por que su música, cadenciosa, representa a veces el agradable zumbido de una colmena), fue compositor (francés para más señas) y, poco conocido en él, intérprete de sus propias obras, aunque sus interpretaciones distaban mucho de recibir el apelativo de ''aceptables''.

Pavana por una infanta muerta (1899):
 http://www.youtube.com/watch?v=dBK05LQ8ElE

Definición de ''Pavana'', para que, quien en su honesta ignorancia, conozca: Con ''pavana'' se refiere a una danza de corte procesional muy difundida en la Europa del siglo XVI y una parte del XVII.

 Hay dos orígenes posibles (o más, quien sabe) de los cuales podría haber derivado la palabra, que son :
1. Del sánscrito. ''Pavana'' viene a decirse ''viento''.
2. Del italiano. Oriundo de la ciudad de ''Padua'', ''Il Padovano''.

 Este tipo de baile era común en Inglaterra, Francia e Italia, especialmente el reino de Francia durante el reinado de Luis XIII, aunque ya en el gobierno del Rey Sol Luis XIV (sucesor del anterior), la pavana fue siendo relevada por la ''Courante'', mas no desaparecería del todo del mundo musical, pues persiste incluso en tiempos actuales gracias al re descubrimiento de algunos grandes que se jactan de serlo y lo son, como Monsieur Ravel.


Maurice Ravel 1912.jpg
Maurice Ravel, en 1912: <<Ese muchacho sobresalió por revelar los
 juegos más sutiles de la inteligencia y las efusiones más ocultas
del corazón>>.

miércoles, 4 de enero de 2012

Carpe diem - Corre, detente y alcanza


Corre, detente y alcanza
las lápidas de aquellas verdes
sendas y arranca sus viejas briznas.

El olivo de Granada  (1936)


  Corretea por el llano arcoiris
  de tu infancia recubierta.
  Anda lento y desnudo y recuerda las hondas
  en las que hincábamos piedras
  y flirteaba la galerna con sus corpiños ajustados.

  Siente el acariciar de las avispas,
  que muerden el corazón.
  Siente que el cariño de ellas es indoloro
  y duele menos cuanto más dolor.

  Pica en los ojos y en su lengua,
  sé tú una abeja o un vespón.
  Pero vive, detente y alcanza las aguas lícitas
  antes que el tiempo vetusto se detenga.


                             


Texto de Jordi Rodríguez Serras.